Sonntag, 26. Oktober 2014

Tour de Märt / Tour through autumn markets

 Hallo, Ihr Lieben. Es ist wieder die Zeit der Herbstmärkte. Gestern hab ich einfach all die Arbeit mal Arbeit sein lassen und hab mich stattdessen auf den Weg gemacht, zwei Freundinnen an ihren Herbstständen zu besuchen. Schon gwundrig? Na, dann kommt mal mit!

Hi there. It's time for all those lovely autumn markets. So I left all the work back at home and made myself on the way to visit two of my friends at their booth. Are you curious? Then follow me, it's worth it!
Starten wir bei Ida an dem Herbstmärt in Wölflinswil. Wunderschöne Karten,

Let's start in Wölflinswil by the booth of Ida. She sold lovely cards,
 zierliche Knöpfe, lustige Hühner,

sweet buttons, beautiful chickens, 

 Katzen, Kugeln, Schafe, Herzen, Krönchen... hach, man konnte sich einfach nicht satt sehen.

cats, balls, sheeps, hearts, crowns ... god, looking at her booth, I discovered every time something new, my eye has missed before.

 Sind sie nicht bezaubernd, diese Hauswurz-Kugeln?

I love her ceramic balls filled with sepervivum.  Aren't they great?


 Tja, und so schaut eine zufriedene Marktfrau aus :o). War so schön, Dich und Walti mal wiederzusehen, auch wenn die Zeit aufgrund des Andrangs an Deinem Stand verständlicherweise etwas knapp war. Das "Schnädere" holen wir ein andermal bei einem Käffchen nach, gell.

And that's how a pleased market woman looks like :o). It was so nice to meet you and your hubby finally again, Ida. Even though we had little time to talk because of the crowd in front of your booth. But we will have a chat with a cup of coffee the next time, won't we?

 Weiter ging's an den Häfelimärt in Basel...

And off I went to the Häfelimärt in Basel ...

... zur Frau Chacheli-Macheri. Neeeein, nicht verkrümeln, Du gehörst mit aufs Bild, Mädel!

... to my friend Misses Chacheli-Macheri . Noooo, don't vanish out of the picture, Caro!

 Hach, ich bin immer wieder hin und weg von ihren Töpfersachen.

I really have fallen in love with the ceramics of my friend and wished I had a bigger kitchen at home.

 Die kleinen Döschen, Röschen, Krönchen und Windlichter sind doch einfach wie für uns Mädels gemacht. Verträumt und herzig.

All those sweet little bowls, roses, crowns and lanterns are made for us girls, aren't they? They let me dream, sigh and smile.

 Haha und Kalorienarm. (Übrigens, die Etageren wären auch zu verkaufen, wenn Caro einem die auch haben lässt *kicher*)

Well, and they are really low-calorie.

 Für echte Geniesser: Das Gesamtpaket ist doch wie gemacht für kuschelige Abende vor dem Kamin, mit einem guten Buch in der Hand oder vom Sommer träumend.

For true connoisseurs: A packet just made for cozy evenings in front of a fire, snuggled in an armchair or on the sofa reading a good book or just dreaming of the last summer.

Der Uhu hat am Stand von Caro alles im Griff. Übrigens, der Häfelimärt in Basel findet noch weitere 17 Tage statt ... also nichts wie hin!

And the owl is watching over everything that's going on at Caros booth. The Häfelimärt in Basel continues the next 17 days ... so what's holding you back?

Im Moment komme ich leider nicht so oft zum Schreiben und zum Kommentieren, wie ich möchte. Ich hoffe, Ihr verzeiht mir ... irgendwann kommen auch wieder ruhigere Zeiten. Euch allen wünsche ich auf alle Fälle ein gemütliches Wochenende und einen guten Start in die neue Woche! Häbet's guet!

At the moment I'm quite busy and can't write and comment as much as I'd like. I hope you'll forgive me and I'm sure, there will be quieter times soon (hopefully). Anyway, have a joyful Sunday and a good start into the coming week. Take care!

Alex

Freitag, 17. Oktober 2014

Ufzgi / Homework

 
 Ja, man sieht es dem roten Racker schon an: Hausaufgaben (Ufzgi) findet er mindestens so doof, wie ich früher. Oder etwa doch nicht?

Well, my little tiger and I had some homework to do and as you can see, he's not amused about that. But I bet we can change things.


 Na, tretet erst mal ein.

But first, please step in.

 Wir sind gerade am Zeitungen zusammenbinden, denn morgen werden die eingesammelt. Uuuuargh, isch das en Chrampf!

We're in the middle of tying the newspapers and magazines together, in order to dispose them. Uff, that's hard work!
 Aber Noah und ich sind schon ein eingespieltes Team: Ich werf die Schnur unten durch und er ...

But Noah and I are an established team: I throw the cord and he ...
 ... zieht sie durch.

... pass it through.

 Ähm, Du kannst die Schnur wieder loslassen, Noah.

Ehm, Noah, you can release the string.

 Nö, geht nicht, sonst haut die wieder ab!

Nope, else it will flee!

Siehste! Nu is sie weg!

As I said, now it is gone!

Du, aber in diesen Zeitungen steht auch nicht viel Gscheites drin, oder?
Ähm, Noah, wir sind nicht zum Lesen da, sondern zum Aaaarbeiten.

There isn't much sensible stuff to read in this newspaper, isn't it?

Anyway, Noah,  we're not here to read but to wooooork!

 Pffff ... Sklaventreiberin!

Pffff ... slave driver!

 Okay, Frau Gwundergarten, ich hab Dir jetzt gezeigt, wie's geht. Jetzt kannst Du allein weitermachen.

Okay,Madam, I showed you how it should be done, now you can do it on your own.

 Am Ende wurde ich dann nochmal genau kontrolliert, ob ich die Bündel auch schön gerade zusammengebunden habe.

Of course, Noah had to check at the end whether I tied bundle straight and properly or not. Of course I did, Noah!!!!

 Arbeiten macht echt müde. Und ähm, ich hab meinen Lohn noch nicht erhalten. Wir haben vereinbart, dass ich beim Zusammenbinden helfe und Du mir danach den Bauch kraulst.

This job did kill me. Lady Gwundergarten, didn't you forget something? You said, that you would give me a nice and long belly rub if I'd help ...


 Recht so? Noah? Noooooaaaahhhh?!

Is it okay like this? Noah? Noooooaaaaahhh?!

 
 Okay, ich hab's kapiert: eine Katze "arbeitet" 5 Minuten und schläft dann 5 Stunden. Hmm, ich sollte meine eigene Einstellung zur Arbeit überdenken, denn Katzen sind schliesslich kluge Tierchen, wie Noah immer wieder beweist.

Well, he has fallen asleep. I guess, I should over think my work attitude and do it like cats: 5 min work and then 5 hours for a nap. I mean, cats are really clever, aren't they?

 Noah bedankt sich bei Euch aufs Herzlichste für all die lieben Gute-Besserungs-Wünsche. Wie Ihr seht, haben sie gewirkt und bereits morgen bekommt er die letzte Antibiotika Tablette. Für alle die sich nach den Tabletten erkundigt haben, welche Katzen mögen, hier der Name: Amoxicat. Ich mache ja normalerweise keine Produktewerbung, aber wenn's der Katze und den Besitzern dient, soll's mir recht sein. Sowohl meine frühere Katze Jazz als auch Noah, nehmen dieses Antibiotika freiwillig.

Noah says thanks for all the lovely whishes to get well. It helped. Tomorrow he will get the last medicine ... hurra! And as you can see, his snout is much better.

So, Ihr Lieben, es wird wieder früher dunkel und ich denke, ich tu es dem Noah gleich. Träumt süss (dat geht ja schliesslich auch am Tag, nücht Frau Chacheli *grins*?) und habt ein schönes Wochenende.

It's getting dark again and I guess, I do it like Noah and have a good nights sleep. Have sweet dreams and a lovely weekend.

Alex

&



P.S.: Für alle, die sich gefragt haben, wie das Ebook zu gewinnen sei: Einfach auf vorablesen.de anmelden, einen Leseeindruck von der Leseprobe hinterlassen und hoffen, dass Ihr eines von den 100 Exemplaren gewinnt. Viel Erfolg!

Montag, 13. Oktober 2014

Ebook zu gewinnen

Ich weiss, Ihr könnt es vermutlich schon gar nicht mehr hören... öhm, lesen *grins*, daher mache ich es kurz und bündig: Wer das Buch als Ebook gewinnen möchte, sollte mal bei Vorablesen.de reinklicken. Seit heute ist da auch eine Leseprobe aufgeschalten.
Auf Vorablesen.de könnt Ihr zudem auch andere Ebooks gewinnen und erhaltet viele Buchtipps.

Ich drück Euch die Daumen!

En liebe Gruess

Alex

Samstag, 11. Oktober 2014

Wenn die Schnute schief hängt / Crooked snout

 
 Noahs Schnute hing in dieser Woche etwas schiefer als sonst und das nicht weil wir aus den Ferien zurück sind. Nein die Zähnchen machten Probleme. Zwei Zähne musste er beim Tierarzt zurücklassen und wurde dafür von Eiter befreit. Nun heisst es wieder sieben Tage Antibiotika schlucken, aber wenigstens jene, die er mag *uff*. Ja, ich war echt froh, rechtzeitig aus dem Urlaub zurück gewesen zu sein ... und ich vermute mal, der kleine Held auch, nachdem die Tortur überstanden war.

Noah's snout was a bit more crooked than usually. So we had to see the VET. He wasn't happy about that at all, but it was necessary. Two teeth were ailing and had to be torn out. Noah had already pus in his snout and it must have caused him a lot of pain. But now he feels better and has only to swallow antibiotics, but luckily the one he likes *uff*. You can't imagine how glad I was, that we were already back from holidays when this started.

Ein ganzer Tag musste er beim Tierarzt bleiben. Kein Wunder, musste er danach irgendwo seinen Ärger rauslassen.

A full day at the VET, no wonder Noah needed somewhere to abreact his anger.

Aber wie Ihr seht, geht es dem kleinen Racker wieder gut und er streift bereits wieder durch den herbstlichen Garten.

As you can see, he feels much better now and is already exploring the fall garden.

Hmm, ich geb's ja zu, zuerst dachte ich, er hätte seine Schnute mal irgendwo wieder reingesteckt, wo er sie besser nicht hätte reinstecken sollen. Räusper, wie komme ich bloss auf so eine Idee? Aber wie sich dann ja herausstellte, hatte sich die geschwollene Schiefschnute aus anderen Gründen ergeben. Tschuldigung, Noah.

I had to admit, that first I thought Noah had put his snout somewhere in, where he shouldn't have. And that his swollen snout had come from there. How did I only get on such an idea? Sorry, Noah, now I know that it came out of another reason.


 Im Garten geht's grad ein bisschen kunterbunt zu und her. Ich mag die herbstlichen Farben.

Meanwhile in my garden the colors of autumn have arrived. 


 Mohn Patty's Plum ... öhm, hätte der  nicht im Frühsommer blühen sollen?

Poppy Patty's Plum ... I thought it would only flower in early summer. Again, I was wrong.

Auch damit hätte ich nicht mehr gerechnet. Bin gespannt, ob der blaue Mohn sich auch im nächsten Jahr wieder zeigen wird.

Also I didn't expect the blue poppy to flower at this time of the year. I'm wondering whether it will turn up next year again ... not so sure about that.

 Leider schon fast vorbei, die Asternzeit.

Sadly the time of the asters will soon be over. 

 Immer noch unermüdlich am Blühen ist die Verbena Bonariensis.

Verbena Bonariensis doesn't stop blooming. It's just a fantastic plant.

 Hortensie Limelight mit Fetthennen.

Hydrangea Limelight with Sedum.

 Und nochmals die Limelight mit dem Asternbeet im Hintergrund.

Again the Limelight with asters in the background.

 Vorbei ist die Pracht der Annabellen.

Gone is the lovely color of the Hydrangea Annabelle.

 Dafür hat die Endless Summer "The Bride" ihr Hochzeitskleid gegen Abendgarderobe getauscht.

But the Hydrangea Endless Summer "The Bride" has changed the wedding dress into evening wear.

 Zarte Farben sind bei der Black Steel angesagt.

The Hydrangea Black Steel changed into softer colors.

 Ein Knaller sind hingegen die Farben der Hortensie Schloss Wackerbarth.

An eye catcher are the color of the Hydrangea "Schloss Wackerbarth".

 Nein, ich weiss nicht alle Namen meiner Hortensien, diesen hier habe ich vergessen :o).

No, I don't know all the names of my Hydrangeas, this one I have forgotten :o). 

Mit dem kräftigen Blau des Eisenhutes geht meine blaue Zeit des Urlaubes zu Ende. Ab Montag ist wieder Büroalltag angesagt. Jäh nu, gehört auch dazu. Euch allen wünsche ich ein schönes und erholsames Wochenende. Lasst es Euch gut gehn.

With the flowering of the Aconitum my holidays come to an end, unfortunately, and I have to return at the office on Monday. Well, that's life. I wish you all a cozy weekend with a lovely place to snuggle. Have good time!

Alex
&