Mittwoch, 17. Dezember 2014

Daaaaaaaanke /Thanky youuuu


 
 Lieben Dank an alle, für die zauberhaften Kärtchen, Mails und süssen Geschenke ... ich hab mich riesig gefreut. Und ja, bei mir fallen Purzeltag und Weihnachten tatsächlich fast zusammen... hihi, mit mir hat man sozusagen das Geschenk.

Thank you so much for all those lovely cards, mails and sweet gifts ... I was full of joy. Yes, my birthday and Christmas are very close together.

 Aller liebst, wie mein Männe immer das Geburtstags-Zmorgen vorbereitet :o). Räusper, das Nutella Glas überseht Ihr jetzt bitte einfach ...

Isn't it just sweet how my hubby decorates the birthday breakfast table? Oh, ehm ... please just ignore that big Nutella glass ...I'm addicted (*shame*).

 Es war einfach ein wunderschöner gemütlicher Tag, aber nicht nur dafür wollte ich danke sagen. Nein ... ich denke, wenn ich das nächste Foto zeige, hat jemand von Euch ein breites Grinsen im Gesicht (gut zwei, denn Frau Chacheli hätte nie geglaubt, dass ich mal sooooowas stricke *kicher* ... ist ja aber  nicht für mich;o)).

It was a cozy and joyful day, but I didn't want to say thank you just for that, but ... I guess, one lady will smile now, seeing the next photo (okay, maybe two ladies, because Mrs. Chacheli didn't believe that I would ever knit something like that, but it isn't for me ;o)  ).
 Liebe Ursula, vielen, vielen Dank für die Mühe, die Du Dir mit mir gemacht hast. Ich hab die erste Puschen tatsächlich hinbekommen. Da guckst Du, nicht? :o)

Dear Ursula, thank you so much, for all the work you had to make me understand how to knit a sweet little baby shoe like this.
 Der zweite ist auch bald fertig ... bei mir dauert es halt ein bisschen länger ;o).

The second one will be finished soon ... I need a little bit more time than you ;o). 

 So und zum Schluss noch dies: Wer Lust hat an der Adventskalender-Verlosung von uns Forever-Autorinnen mitzumachen, springe mal kurz rüber auf Facebook (es beisst echt nicht ...) und mache hier mit. Heute darf ich ein Geschenkpaket verlosen und darunter ist auch dieser zuckersüsse und hüftschonende Muffin von der Frau Chacheli-Macheri. Mitmachen für das Geschenkpaket könnt Ihr noch bis Freitag, 19. Dezember 2014, 07.00 Uhr.  An der Schlussverlosung vom 24. Dezember 2014 locken zudem 3 Pakete à 5 eBooks. Viel Glück!

At the end, I want to draw your attention to the advent calendar lottery from the Forever-Authors. Today it was my day and you can jump into the lottery pot until 19th December 2014, 07.00 a.m. to win this gift paket. Good luck.

 Und nu mach ich es wie mein kleiner Racker hier, denn an so einem finsteren Tag, kann man ja gar nix besseres machen ... also man könnte schon, aber nöö ...

And now, I do it like Noah ... because on such a dark rainy day, one can do nothing else ... oh well, one could, but who would ... :o).

Habt noch eine gute Woche! / Have a nice week!

Alex
&


Samstag, 13. Dezember 2014

Weihnachts Jukebox / Christmas Jukebox

 Nun mach ich mich gleich ans Basteln der Weihnachtskarten, aber dazu bräuchte ich etwas Unterhaltung. Ich mag mich noch an meine Zeit in London erinnern, es war grad Weihnachten und aus jedem Geschäft tönten Weihnachtslieder. Ich fand das zwar irgendwie kitschig, aber irgendwie auch total schön. Gut, sollte man dort arbeiten müssen oder gar wohnen, geht's einem bestimmt auf den Keks. Aber das tun wir ja nicht und deshalb können wir es hier so richtig krachen lassen.

I should now write my Xmas cards but for that I need some entertainment. I remember, when I was a student in London (quite a while ago), it was Christmas time and from every store, every radio station, every music box, Xmas song were to be heard. It was somehow kitschy but I loved it. I guess, when you have to work there or if you even live there it must be annoying. But as we don't, we can play here some songs, don't you think so?

Verratet mir doch, was Euch die Ohren aufstellen lässt und ich werde mal wieder versuchen, den Song auf YouTube zu finden. Das Resultat sollte eine kleine Weihnachts-Jukebox werden. Macht Ihr mit? Ich bin schon gespannt, was alles zusammenkommen wird.

Tell me, what makes your ears stand up and I will look for it in YouTube. The result shall be a small Christmas Jukebox in this post. Do you join us? Can't wait to hear your songs and see what music we will bring together at the end.

Ich fang dann mal an, wenn's recht ist ... hihi, natürlich mit dem Klassiker, denn ohne den findet wohl Weihnachten gar nicht statt.

Let me start ... I guess without this song, Christmas can't take place :o).

Oha, Noah will auch mit machen. Das hier gefällt ihm am Besten:

Oh well, Noah wants to join us. This is his choice:

Wer ist der oder die nächste? Wer kein Blog-Account hat, darf ruhig auch per Mail mitmachen.

Who is next? If you don't have a blog account, you can send me an email.

Mit Hummeherzensgrüssen für Frau Hummel, inkl. Lyriks, damit sie lauthals mitsingen kann:
 For Mrs Hummel with Lyrics so that she can sing along :o):


Driving Home for Christmas soll's für Ursula von Elderbeary sein. Bin immer noch am Mitwippen.

Chris Rea with Driving Home for Christmas comes along for Ursula from the blog Elderbeary. I'm dancing instead of writing ... who cares :o)


Da musste jetzt durch, Frau Chacheli, gewünscht, ist gewünscht *kicher*. Hätte ja nie gedacht, dass es Dolly mal in einen meiner Post schafft, aber bitte:

Especially for Mrs Chacheli-Macheri Dolly Parton with "Rudolf the red-nosed Reindeer" *LoL*:

Für Christiane von Dosi-News wird getrommelt: Emmylou Harris "Little Drummer Boy":

We're playing the drums for Christiane fro Dosi-News: Emmylous Harris "Little Drummer Boy":

Für Ida darf's ein Duett sein von Cliff Richard und Claudia Jung: Mistletoe and Wine.

For Ida it's a duet from Cliff Richard and Claudia Jung: Mistletoe and Wine.


Spezielle für Elke von Günstig Gärtnern, damit sie den nächsten Wham-Christmas-Überfall gut übersteht:
Especially for Elke from Günstig Gärtnern, that she survives the Wham-Christmas-Attack :o):


Mädels, das ist richtig schön und macht Spass. Weiter so!

Viel Spass / Have fun!
Alex

Mittwoch, 10. Dezember 2014

Girls only

 
 Hinter dieser Tür verbirgt es sich.

Behind this door is to be found the most ...

 Das meiner Meinung nach weltschönste von Hand gepinselte WC. Und nein, es ist nicht nur für Frauen, aber mancher Kerl könnte aus diesem Raum etwas gebeutelt wieder erscheinen, wohingegen wir Ladies natürlich nur in Verzückung geraten. Schaut selbst.

... beautiful hand painted WC in the world. No, it's not only for girls, but it may happen that boys will fall out of their shoes seeing it, while we girls just love it. Have a look by yourself.


 So mögen wir Mädels es, nicht wahr?

That's the way, we girls love it.

Zu Lesen braucht man nix auf diesem Kabäuschen, es hat genug zu entdecken. Den Spruch "Wish it, dream it, do it" (Wünsche es, träume es, mach es) auf einem Klo, finde ich allerdings etwas Speziell *lach*, auch wenn er so was von wahr ist.

You don't need any magazine to read, there is so much that will keep your eyes busy. But the saying "Wish it, dream it, do it" on a WC, is a bit special *LoL*, but somehow very true.

 
 Jede Kleinigkeit wurde verziert und verschönert.

Each little thing was beautifully done and decorated.

 Ein Kerl hat hier aber dennoch seine Pfote draufgelegt. Kennt Ihr sie? Hihi, ja es die Pfote des gestandenen Katers Noah. Aber das WC gehört leider nicht zu meinem Eigenheim, auch wenn ich es schon versucht habe an meinem Auto anzuhängen und durch den Gubrist Tunnel zu ziehen ... es funktioniert leider nicht. Zu finden ist dieses Bijoux im Laden von der Frau Chacheli-Macheri.

But one guy has laid his paws on it. Could you possibly find out, who it was? LoL, yes, it's Noahs paw. But unfortunately this beautiful WC doesn't belong to our home ... even when I tried to put it into my car and drive it home. One can find this bijoux in the store of Mrs Chacheli-Macheri.


 Natürlich ist der kleine Kerl von so viel Arbeit nun ganz geschafft und schlummert im Reich der Träume. Hmm, ob ich wohl erraten kann, was da in seinem kleinen Hirn gerade für ein Film abläuft?

Of course that was again a very exhausting job for this little guy and therefore he needs to rest now. Hmm, let me guess, what's going on in his sweet little mind:
 Ja, ich denke, das kommt in etwa hin :o). Wir wünschen Euch allen noch eine schöne 2. Adventswoche.

Yes, this will probably come close to it :o). We wish you all a lovely week, take care!

Alex 
&


Samstag, 6. Dezember 2014

Frühaufsteher und Spätzünder / Early risers and late bloomer

 Eigentlich wollte ich Euch heute von dem weltschönsten WC der Welt erzählen, seufz, aber dann bin ich durch den Garten gelaufen und da musste ich Euch einfach von den Frühaufsteher und den Spätzündern berichten. Aber der WC-Bericht folgt noch, versprochen. Nun zieht die Gummistiefel an, schnappt Euch eine heisse Tasse Tee (okay Rita, Du darfst auch auf Kaffee ausweichen ;o) ). Los geht's:

I meant to show you today the most lovely WC I ever saw, but it came different. I walked through my garden and just had to tell you about the early risers and late bloomers. So the WC post will follow later, but now slip into your boots, take a cup of tea with you and follow me into the Gwundergarten:


 Wer denkt, dass der Dezember-Garten braun in braun vor sich hindümpelt, der liegt aber so was von Falsch. Alle Fotos stammen von heute. Dieses Feuerwerk an Farbe ist die Hortensie Hobergine.

If you believe in December gardens appear in brown in brown, you're completely wrong. All photos were made today. This firework of color is from the hydrangea Hobergine.

Und so schaut sie mit etwas Distanz aus. Sie erinnert mich irgendwie an ein Höhenfeuer in den Bergen.

And this is how it looks from a bit distance. Somehow it remembers me on a big fire in the mountains during a summer night.

 Das Wilde Evchen mag auch noch nicht in den Winterschlaf gehen.

Wilde Eve hasn't gone to sleep yet.

 Farbkleckse finden sich noch überall, auch wenn man schon ein bisschen genauer hinschauen muss.

You can still find splashes of color everywhere, but you have to look a bit closer.

 Der Fingerhut gehört wohl auch zu den Spätzündern.

My digitalis seems to be a  late bloomer.

 Auf der kleinen Hagebutte der Rose Multiflora hat sich ein Schneeflöckchen verirrt. Okay, man braucht schon fast ne Lupe, aber man kann's noch erkennen.

A snowflake has fallen on the little rose hip from rose multiflora. Well, you need magnifying glasses to see it, but it's there.

 Emma harrt dem miesen Wetter. Irgendwie erinnert mich das kleine Moppelchen an einen Curling-Stein ... fehlt nur noch der Griff. Tschuldigung, meine kleine Zicke, Du weisst, wie gern ich Dich hab.

Emma endures the lousy weather. Somehow she reminds me on a curling stone ... only the handle is missing. Sorry, my dear, you know, how much I love you :o).
 Doch zurück in den Garten, der kann nämlich auch noch Grün ... hier mit einer Hebe. Seit der Buchs so ne Zimperliese geworden ist, bin ich auf den Geschmack von verschiedenen Hebesorten gekommen. Gut, auch die können ein bisschen zimperlich sein, vor allem was die Kälte anbelangt, aber diese hier wächst nun auch schon ein paar Jahre in unserem Garten.

But back to the garden: He's still green, well, at least at some points. Here with Hebe. Since buxus has become such a wimp, I discovered different kinds of Hebe. But some of them are not very hardy, you have to check this first. This one here, has already survived some of our winters.
 Die Tea Clipper ist eindeutig eine Spätzünderin. Ich hätte mir gewünscht, sie würde zusammen mit den Astern blühen. Jäh nu, so geht's ja auch.

Rose Tea Clipper is really a late bloomer. I expected it to bloom with the asters, but they are long gone meanwhile. 

 Der Leo Da Vinci gibt sich auch immer noch die Ehre, ebenso wie

Rose Leonardo da Vinci is also still in flower, as well as...

 ... Princess Anne, die alte Streberin.

... princess Anne, this old swot.

 Jingle Bells mal etwas anders. Diese winterharte Fuchsie kam auch etwas spät zu blühen, aber hey, wen stört's. Fuchsienblüte im Dezember, wer hat das schon :o)?

Jingle Bells in a different way. This is hardy fuchsia, that bloomed really late, but who cares. I mean, who has fuchsia in the middle of december?!

Verblüfft hat mich aber diese Lenzrose (die nicht ein verwöhntes und im warmen Gewächshaus vorgezogenes Gärtnereipflänzchen ist). Mädel, entschuldige bitte, aber Du liegst völlig falsch in der Zeit, wir haben bald WEIHHNAAACHTEN, nix Lenz ... das dauert noch ein Weilchen. Eindeutig frühreif, die Gute. Jäh nu.

But I was really stunned, when I saw this helleborus (it's not one that was spoiled and growing in a nursery ... it's one that grows since quite a long time in my garden). Girl, sorry, but you must be completely wrong! Christmas and not spring is standing in front of our garden fence. You're really an early riser and I don't want to see tears, when snow appears.
 Und wenn Ihr jetzt denkt: "Hey no mol, bei der Frau Gwundergarten blüht ja noch der ganze Garten!" Ehm, nein, tut er nicht. So schaut's aus, das ist die ganze Wahrheit und nix als die Wahrheit. Die Farbtupfer musste auch ich etwas suchen in meinem Chaos-Gwundergarten.

If you believe, that in my garden everything is still green and blooming, so let me show you this picture that shows the truth and nothing else than the truth. It's chaotic in my garden, and the color brown is everywhere ... I can't deny it ... but, as I said before, there are still some splashes of color, you have only to look out for them.

 Und mit diesem etwas anlehnungsbedürftigen Röschen (Fallstaff) wünsche ich Euch allen heute einen wunderschönen "Chlaustag". Lasst Euch vom Nikolaus nicht in den Sack packen (habt Ihr eigentlich auch so Schiss vor dem Typen, wie ich? Ich wechsle sogar die Strassenseite, wenn er mir entgegenkommt... ja man könnte denken, ich hätte ein schlechtes Gewissen. Nö, mit Nichten und Neffen, aber wer sich hinter einem Bart versteckt, einen roten Mantel trägt und den anderen ihre Sünden vorhält, ist mir einfach suspekt. Da ziehe ich doch den Osterhasen eindeutig vor).

And with the lovely rose Fallstaff I wish you all a happy Santa Claus day. By the way, are you as afraid as I am of this guy? I do cross the road when I see one getting closer... well, you may think now that I must feel guilty. But no, this isn't the reason. Men that hide behind a beard, wear red coats and have fun in telling others about their sins... are somehow suspicious... I prefer the Easter bunny, indeed).



Häbet's guet u en liebe Gruess
Have a great day and take care

Alex

Sonntag, 30. November 2014

Vorbereitung... / Preparation...

 
 ... fängt bei mir immer mit einem Chaos an. Jawohl, das gehört einfach dazu. Noah und Göttergatte ergreifen da geschickterweise vorher die Flucht. Man weiss ja eigentlich, wann die Weihnachtszeit beginnt und trotzdem, überrascht sie mich jedes Mal wieder von neuem, wie aus dem Hinterhalt. So frisch und frei nach dem Motto: "Hände hoch, rück die Weihnachtskugeln raus oder die Adventszeit beginn schon gestern."

... always start with a big chaos, at least for me. Hubby and tomcat wisely search their man cave to be in safety. I know that it is a common knowledge when Xmas time starts, but it always comes to me like a raider:"Hands up, give the Christmas balls to me or the advent starts already yesterday."

 Aber was würde ich machen, ohne so nette Nachbarn wie ich sie hab. Diesen tollen Adventskranz bekam ich heute geschenkt. Ansonsten hätte ich heute in der Eile einfach ein paar Weckgläser mit einer Kerze versehen, Bändel rum, Nummer dran und fertig ist das Teil. Aber nein, ich werde verwöhnt mit so einem Kunstwerk. Vielen Dank, Marlies und einen dicken Knuddler an Euren "Bären" :o).

However, I really got nice neighbors. Today, a lovely lady asked me, whether I've already made an advent wreath. Of course, I didn't. I had in mind to do it today, but look what piece of art I got instead. Marlies made it by herself, isn't it pretty? Thank you so much, you made me a real joy.

 Auch sonst ist bei mir heute von Null auf Hundert auf Weihnachten umgestellt worden.

Nevertheless, finally my home looks ready for Christmas time.


 Nicht viel sollte es sein... einfach ein bisschen Krimskrams, wie wir Frauen ihn halt einfach mögen.

It's not much ... just a little bit of  bits and pieces, girls stuff.



 Dank der Frau Chacheli-Macheri wurde ich gestern schon auf Weihnachten eingestimmt. Ihr Adventshöck war, und ist auch heute noch, wunderschön.
Toll war es auch, da auf Ida von Garten-Keramik und ihre Kollegin Andrea zu treffen. Es war einfach schön mit Euch zu plaudern. 

Thanks to Mrs Chacheli-Macheri I got into Christmas spirit yesterday. I was at her advents meeting.
I met there Ida von Garten-Keramik and her friend, Andrea, it was just great to chat with you.
 Wer hier nicht die passenden Geschenke für seine Lieben findet, ist selber schuld :o).

 If you couldn't find the right Christmas gift here... then I really don't know :o).

 So viel gab es zu bestaunen und immer wieder entdeckte ich etwas Neues, was das Auge zuvor noch nicht erwischt hatte. Ehm, der potthässliche schwarze Sack unterm Tisch, der das Bild verschandelt, gehört nicht dazu, dass ist Frau Gwundergartens Teil *tschuldigung*.

My eyes caught everytime something they have missed before. There was so much to see. Sorry, this ugly black bag under the table, which ruins that photo, doesn't belong to the shop, it's mine*shame*.

 Und wenn man dann noch den feinen Glühwein getestet hat, kann's also schon sein, dass alles etwas in Schieflage gerät *kicher*.

And if you have tested from the mulled wine, so it can happen, that everything get's a bit crooked *LoL*.

 Hihi, nein ich habe mich vom Glühwein ferngehalten, denn erstens gehörte ich gestern zum Personal, das sich betrunken nicht wirklich gut macht und wer weiss, was Caro mir ansonsten für ein MAB (=Mitarbeiterbeurteilung) verpasst hätte (will ja nichts riskieren, nö) und zudem war ich ja mit meinem heissblütigen José, dem Land Rover im Wachstum - okay, es ist ein lumpiger Nissan Micra (aber lasst ihn das bitte nicht wissen, sonst kriegt er doch noch Komplexe und lässt mich stehen) - unterwegs.  Aber verwöhnt wurde ich trotzdem mit megafeinem Kuchen, Guetzli und einem Speckzopf, für den man jeden Gubrist-Stau in Kauf nimmt (mampf, Marcel, Du hast die Latte für meinen nächsten Osterbrunch-Zopf verflixt hoch gehängt).

Ach, Ihr wollt nicht mein dummes Geschwafel lesen sondern noch mehr Einblicke in Caros Welt erhalten? Bitte, nein, ich bin auch gar nicht beleidigt.

Nope, I didn't test it, because I belonged to the staff and my boss didn't tolerated drunken staff *hicks*. Honestly, I just missed it because I had to drive afterwards with my hot latino, José, my little Land Rover in growth - ehm, it's just a Nissan Micra in the color of Café latte but please, don't tell him, he has bigger things in mind. However, I was still spoiled by delicious cakes, cookies and bacon Zopf.

Sorry, I know, you're not interested in my boring stories, you want to see more of Caros things. Here you are:


 Über diesen ganz speziellen Ort, mache ich dann einen eigenen Post. Und nein, keine Angst, er wird nicht abartig ... ich bin ja schliesslich ein braves Mädchen.

About this place, I will do a special post ... but don't worry, it won't be strange. I'm a good girl.

 Meine Seifen, die mit dem Laugen-Disaster, sind doch noch was geworden ... wer hätte das gedacht. Die hier ist beduftet mit einem Parfümöl namens Zimtäpfelchen. Sie erfüllt nun schon eine Weile mein Seifenküche mit weihnachtlichem Duft *freu*.

Have a look at my soaps from the disaster with the lye. They are okay, I guess. This one has a lovely smell from apples and cinamon. It changed my soap kitchen into a Christmas kitchen.

 Vanilla Wood.

Noch müssen die Seifchen eine Weile ruhen, bis sie benutzt werden können, aber vor Weihnachten sollte das schon noch was werden.

The soaps have to rest for some weeks until they are ready to be used. But I hope they will be ready just before Christmas.


 Ansonsten bin ich schon wieder dabei, mich auf den nächsten Frühlingsmarkt vorzubereiten. Ist noch ein Weilchen hin, aber wenn die Zeit so schnell vorbeifliegt wie dieses Jahr, dann hui ... sollte ich mich lieber sputen.

Then I already started to prepare for a spring craft market. I know, there is still time, but if the months fly by like this year, I really have to hurry up.


 Bei so viel Vorbereitungsarbeit ist der Rote allein schon vom Zusehen, völlig erledigt.

From all those preparations, the little red guy gets very tired ... if only from watching me to do them.

 Ehm, ja, mein Schaffell, aber lassen wir die Details :o)

Oh well, yes, this was my fleece, but don't talk about details, please :o).

Wenigstens ist Schmuddelwetter und so verpassen wir nix. Habt alle einen gemütlichen 1. Advent!

It's damp and misty outside, so we won't miss a thing. Have all a cozy 1. advent. 

En liebe Gruess

Alex

&